《木兰辞》里有一句话:“可汗大点兵”。
学生第一次翻译往往会翻译成:“敌人的首领在集结军队。
” 然后老师就会纠正,是:“咱们的首领正在集结军队。
”作为学生可能一听一过,毕竟这篇文章考试只考背诵,不考翻译。
但是,这不是很可疑吗?花木兰的老大是“可汗”哎!我们看了迪士尼的电影,还有各种各样的改编***,总觉得花木兰应该穿着“汉军”服饰,而抗击的是胡服骑射的“匈奴”军队。
但是这一句话暴露了,花木兰实际上…。
一、FWA技术: 从光纤补充到运营商业务拓展核心引擎固定无线...
微软周一宣布,将在欧洲停止目前Microsoft Edge的...
业内技术hold不住业务的场景,多的远远超过你的想象,很多有...
这病本来就是自限性疾病。 意思就是你不作,大概率会自己好。...
感谢邀请,回答这个问题,就需要跳出这个问题。 因为“Genr...
我75e还不算夸张,一到夏天会非常难受,尤其是工作穿工装的时...